當天氣進入到秋冬轉換之際,氣溫一下熱一下冷,最常聽到一聲💥”碰”💥,磁磚因為熱脹冷縮不是翹起就是爆開,也就是俗稱的”彭共”。

昂睦在這邊提醒大家若發現磁磚有裂縫時,可先敲敲看磁磚表面,若只有一兩塊隆起破裂,進行修復即可,千萬不要這片地板或是牆壁爆光光才後悔莫及🤦‍♀️🤦

一般來說家中地磚隆有四大原因:
1、地磚縫隙尺寸處理不當,磚與磚之間的縫隙太小,就容易引發磁磚層的拱起現象。
2、裝潢的時候,師傅鋪貼磁磚若整平方式偷工減料,也會造成磁磚翹起現象。
3、另外就是在貼地板磁磚時,最初鋪設的水泥地面的品質較差,磁磚的水泥與原來的地面結合度不佳,地磚隆起的問題也是很常見。
4、當氣溫變化劇烈變化時,最容易導致磁磚爆裂,無論任何品牌或是材質的磁磚都會受到熱脹冷縮影響,遇到太大的溫差變化,爆裂的情況時有耳聞。

昂睦提醒各位,若磁磚爆裂面積沒有很大的話,要趕緊找施工團隊敲破切開,否則底下的空氣產生推擠效應,一些不夠牢固的磁磚就會一直被擠壓出來,到時磁磚就像跳舞一樣🤸‍♀🤸,一塊塊隆起,到時修補會非常不容易喔。

要怎麼處理磁磚彭共?

昂睦處理的方式通常有兩種,一種是打掉重鋪,另一種則是局部修復,說明如下:

(一)地板磁磚打掉重鋪

當家裡遇到大面積的磁磚爆裂、隆起,也就是整個地面結構已經被破壞,如果單單只要局部修復,全部重新鋪設雖然會比較花時間、費用高一些

但是打掉重鋪,才能確保每一個地方都可以獲得較好的施工水準,這是一個比較安全的作法。

如果選擇全部打掉重做,這麼浩大的工程建議昂睦多年來的經驗豐富,可視家庭需求與我們討論是要改用木紋地板或是一樣鋪設磁磚。

(二)局部修復磁磚

若發現家中磁磚只有輕微裂縫時,可先觀察地板表面,如果只有三到四塊隆起破裂,那麼趕緊進行局部修復即可,否則等到整片澎共,再請地板修繕來處理,那絕對非常劃不來。

昂睦所提供的磁磚修補技術有五大特點👍:

尤其灌注修補工法與傳統泥作工法最大不同在於灌注修補工法不需要敲除磁磚,另外除了方便針頭注射,必須切開磁磚的切割聲外,幾乎沒有噪音跟灰塵

通常只要一兩天時間就能完工,民眾不必搬家拆裝潢,施作費用也最經濟實惠

而且灌注工法最大特點就是不會有水泥,所以施工的時候,不會讓家裡灰塵滿天飛舞,不需要二次清潔

我們的施作案例

局部施工

地板重鋪

臺灣氣候溫差大,有時也有地震,磁磚膨脹爆裂問題時有耳聞,所以平時要觀察磁磚是否有隆起或輕微裂縫的現象,建議就要及早處理與補強

當您有遇到這樣的問題,歡迎加入我們的LINE或是臉書,拍照給昂睦專業施工團隊,讓我們搞定您家中磁磚爆裂的問題喔💪

連絡電話:03-667-0518

公司地址:300新竹市東區東大路二段8號

FJ1548RGRFG165VRGR

地磚使用的時間久了,經常會出現各種問題,那麼地磚爆裂拱起的原因是什麼呢? 新竹新建瓷磚工程工程

一、地磚爆裂拱起的原因是什麼呢

1、自爆,地磚鋪設的時間久了也會出現自曝,因為室內溫度變化導致瓷磚受到牆體的壓力,時間久了就會自爆。 苗栗地磚膨拱修繕推薦

2、熱脹冷縮,這種情況經常發生在夏季,不同材料的伸縮係數不一樣,牆體的主要材料為鋼筋混凝土,與它比起來瓷磚的伸縮性數要小很多,那麼當溫度變化時,瓷磚幾乎沒有變化,即溫度下降時牆體就會收縮,而瓷磚收縮的很慢,這就會使瓷磚被牆體擠爆。

3、粘合劑品質差,一般鋪貼瓷磚都會拿水泥砂漿為粘貼劑,將水泥與砂漿依照1比1的比例配比,假如配比不恰當,則無法達到需要的粘度,苗栗地磚凸起破裂翻修推薦此外砂子的含土量太高或品質不達標,也會導致粘貼不牢固,從而出現瓷磚空鼓、脫落的情況。

二、瓷磚鋪貼的注意點是什麼呢 桃園地磚破裂工程

1、選購瓷磚時要確保外層包裝上面的各種標識齊全,像是型號、顏色、尺寸等等。

2、同一平面施工的瓷磚型號與尺寸必須統一,否則就會影響到整體的美觀。 桃園貼外牆磁磚修繕推薦

3、鋪貼瓷磚以前需確保牆面平整穩固,因此需對牆面做處理,像是找平、噴水、除雜等等。 新竹貼地板瓷磚翻新推薦

4、鋪貼的時候必須做好各個步驟的檢查與複查,假如是大面積的施工領域,需將它分成幾個小湯圓來檢驗,正常是每50平米當做一個檢查單位。

新竹瓷磚膨拱翻修推薦小編總結:以上就是地磚爆裂拱起的原因,從上述文章我們可以看出,導致它爆裂拱起的原因主要有三個具體是哪一種?

只要依據自家的實際情況來判斷。我們在處理這種問題時,需依據它的緣由來選擇恰當的方法,這樣才能夠在達到修理目的的同時避免很多麻煩,希望能夠幫到大家。 苗栗外牆磁磚脫落翻修費用

只要用一只手,就能吃到嗎?    你也許沒聽過美國通用磨坊食品公司,但你肯定對哈根達斯冰激凌耳熟能詳。通用磨坊就是哈根達斯的生產商,成立于1866年。這家百年老店能屹立不倒,有一個獨到的秘訣。    上世紀曾有一段時間,通用磨坊的銷售并不景氣,這令公司CEO鮑威爾憂心忡忡。有一天,很少清早步行出門的鮑威爾在華爾街上遭遇了“早高峰”:來來往往的人行道上,商界精英們一手拎著公文包,一手抓著漢堡,大口咬著,并時不時看一下手腕上的表……    鮑威爾出神地望著行色匆匆的人們,靈感忽然如火山般迸發:“現代人的生活方式正在發生變化,快節奏進食已演變為主流生活方式……”想到這里,鮑威爾立刻跑到公司,召開了一個緊急會議。會上他宣布,將改變所有食品的設計理念,“便利優先,最好只用一只手,就可以方便地完成進食”,    于是,酸奶被裝進了擠壓式軟管,麥片被濃縮成方糖大小,冰激凌、奶昔則被裝進封閉的圓筒里,插上粗吸管……直到今天,每當有新產品的開發方案或老產品的改進提案送到辦公室時,鮑威爾總要先問問對方:食用起來方便嗎?(勵志電影  www.lz13.cn)只要用一只手,就能吃到嗎?這句話幾乎成了他的口頭禪。    經過改造之后,通用磨坊的產品銷售異常火爆,公司也隨之迅速躥紅,躋身全球財富500強,成為北美最大的上市食品制造企業之一。    許多競爭對手都不甘示弱,推出了不少看似新式、花哨的食品,但他們始終沒能悟出鮑威爾“一只手”的秘密,最終敗在殘酷而激烈的市場競爭中。    在不久前的一次公開活動中,鮑威爾道出了“一只手”里蘊藏的商業玄機,那就是深入市場調研,永遠從消費者的實際需求出發。分頁:123

哈佛女校長畢業典禮勵志演講:職業選擇與幸福尋找    In the curious custom of this venerable institution, I find myself standing before you expected to impart words of lasting wisdom. Here I am in a pulpit, dressed like a Puritan minister — an apparition that would have horrified many of my distinguished forebears and perhaps rededicated some of them to the extirpation of witches. This moment would have propelled Increase and Cotton into a true “Mather lather.” But here I am and there you are and it is the moment of and for Veritas.  在這所久負盛名的大學的別具一格的儀式上,我站在了你們的面前,被期待著給予一些蘊含著恒久智慧的言論。站在這個講壇上,我穿得像個清教徒教長——一個可能會嚇到我的杰出前輩們的怪物,或許使他們中的一些人重新致力于鏟除巫婆的事業上。這個時刻也許曾激勵了很多清教徒成為教長。但現在,我在上面,你們在下面,此時此刻,屬于真理,為了真理。    You have been undergraduates for four years. I have been president for not quite one. You have known three presidents; I one senior class. Where then lies the voice of experience? Maybe you should be offering the wisdom. Perhaps our roles could be reversed and I could, in Harvard Law School style, do cold calls for the next hour or so.  你們已經在哈佛做了四年的大學生,而我當哈佛校長還不到一年。你們認識了三個校長,而我只認識了你們這一屆大四的。算起來我哪有資格說什么經驗之談?或許應該由你們上來展示一下智慧。要不我們換換位置?然后我就可以像哈佛法學院的學生那樣,在接下來的一個小時內不時地冷不防地提出問題。    We all do seem to have made it to this point — more or less in one piece. Though I recently learned that we have not provided you with dinner since May 22. I know we need to wean you from Harvard in a figurative sense. I never knew we took it quite so literally.  學校和學生們似乎都在努力讓時間來到這一時刻,而且還差不多是步調一致的。我這兩天才得知哈佛從5月22日開始就不向你們提供伙食了。雖然有比喻說“我們早晚得給你們斷奶”,但沒想到我們的后勤還真的早早就把“奶”給斷了。    But let's return to that notion of cold calls for a moment. Let's imagine this were a baccalaureate service in the form of Q & A, and you were asking the questions. “What is the meaning of life, President Faust? What were these four years at Harvard for? President Faust, you must have learned something since you graduated from college exactly 40 years ago?” (Forty years. I'll say it out loud since every detail of my life — and certainly the year of my Bryn Mawr degree — now seems to be publicly available. But please remember I was young for my class.)  現在還是讓我們回到我剛才提到的提問題的事上吧。讓我們設想下這是個哈佛大學給本科生的畢業服務,是以問答的形式。你們將問些問題,比如:“福校長啊,人生的價值是什么呢?我們上這大學四年是為了什么呢?福校長,你大學畢業到現在的40年里一定學到些什么東西可以教給我們吧?”    In a way, you have been engaging me in this Q & A for the past year. On just these questions, although you have phrased them a bit more narrowly. And I have been trying to figure out how I might answer and, perhaps more intriguingly, why you were asking.  在某種程度上,在過去的一年里你們一直都在讓我從事這種問答。從僅僅這些問題上,即使你們措辭問題都傾向于狹義,而我除了思考怎么做出回答外,更激發我去思考的,是你們為什么問這些問題。    Let me explain. It actually began when I met with the UC just after my appointment was announced in the winter of 2007. Then the questions continued when I had lunch at Kirkland House, dinner at Leverett, when I met with students in my office hours, even with some recent graduates I encountered abroad. The first thing you asked me about wasn't the curriculum or advising or faculty contact or even student space. In fact, it wasn't even alcohol policy. Instead, you repeatedly asked me: Why are so many of us going to Wall Street? Why are we going in such numbers from Harvard to finance, consulting, i-banking?  聽我解釋。提問從2007年冬天我的任職被公布時與校方的會面就開始了。然后提問一直持續,不論是我在Kirkland House(哈佛的12個本科生宿舍之一)吃午飯還是在Leverett House(哈佛的12個本科生宿舍之一,本科高年級學生使用)吃晚飯,或是當我在辦公時間與學生會見,甚至是我在與國外認識的剛考來的研究生的談話中。你們問的第一個問題不是關于課業,不是讓我提建議,也不是為了和教員接觸,甚至是想向我提建議。事實上,更不是為了和我討論酒精政策。相反,你們不厭其煩問的卻是:為什么我們之中這么多人將去華爾街?為什么我們大量的學生都從哈佛走向了金融,理財咨詢,投行?    There are a number of ways to think about this question and how to answer it. There is the Willie Sutton approach. You may know that when he was asked why he robbed banks, he replied, “Because that's where the money is.” Professors Claudia Goldin and Larry Katz, whom many of you have encountered in your economics concentration, offer a not dissimilar answer based on their study of student career choices since the seventies. They find it notable that, given the very high pecuniary rewards in finance, many students nonetheless still choose to do something else. Indeed, 37 of you have signed on with Teach for America; one of you will dance tango and work in dance therapy in Argentina; another will be engaged in agricultural development in Kenya; another, with an honors degree in math, will study poetry; another will train as a pilot with the USAF; another will work to combat breast cancer. Numbers of you will go to law school, medical school, and graduate school. But, consistent with the pattern Goldin and Katz have documented, a considerable number of you are selecting finance and consulting. The Crimson's survey of last year's class reported that 58 percent of men and 43 percent of women entering the workforce made this choice. This year, even in challenging economic times, the figure is 39 percent.  對于這個問題有多種思考和回答方式。有一種解釋就是如Willie Sutton所說的,一切向“錢”看。(Willie Sutton是個搶銀行犯,被逮住后當被問到為什么去搶銀行時,他說:“Because that is where the money is!”)你們中很多人見過的普通經濟學教授Claudia Goldin 和Larry Katz,基于對上世紀70年代以來的學生的職業選擇的研究,作出了差不多的回答。他們發現了值得注意的一點:即使從事金融業可以得到很高的金錢回報,很多學生仍然選擇做其它的事情。實事上,你們中間有37人簽到了“教育美國人”(Teach for America,美國的一個組織,其作用類似于中國的“希望工程”);1人將去跳探戈舞蹈并在阿根廷從事舞蹈療法;1人將致力于肯尼亞的農業發展;另有1人獲得了數學的榮譽學位,卻轉而去研究詩歌;1人將去美國空軍接受飛行員訓練;還有1人將加入到與乳癌抗戰當中。你們中的很多人將去法學院,醫學院或研究生院。但是,和Goldin 和Katz教授有據證明的一樣,你們中相當一部分人將選擇金融和理財咨詢。Crimson對于上屆學生的調查顯示,在就業的學生中,58%的男生和43%的女生做出了這個選擇。今年,即使在經濟受挑戰的一年,這個數據是39%。    High salaries, the all but irresistible recruiting juggernaut, the reassurance for many of you that you will be in New York working and living and enjoying life alongside your friends, the promise of interesting work — there are lots of ways to explain these choices. For some of you, it is a commitment for only a year or two in any case. Others believe they will best be able to do good by first doing well. Yet, you ask me why you are following this path.  也許是為了高薪——難以抵抗的招聘誘惑,也許是為了留在紐約然后和朋友們一起工作生活和享受人生,也許是為了做自己感興趣的工作——對于這些選擇可以有各種各樣的理由。對你們中的一些人,無論如何那也只是個一兩年的契約。其他的一部分人相信他們只有在過得“富有”了以后才有可能過得“富有”價值。不過,你們依然會問我,為什么要走這條路?    I find myself in some ways less interested in answering your question than in figuring out why you are posing it. If Professors Goldin and Katz have it right; if finance is indeed the “rational choice,” why do you keep raising this issue with me? Why does this seemingly rational choice strike a number of you as not understandable, as not entirely rational, as in some sense less a free choice than a compulsion or necessity? Why does this seem to be troubling so many of you?  我發現我自己有時候對于回答你們的問題并沒有多大興趣,比較而言更感興趣的卻是捉摸你們為什么提那些問題。如果果真如Goldin和Katz教授所說;如果去搞金融確實是一個“理性”的選擇,為什么你們會不停地向我提出這類問題?為什么看似理性的選擇卻讓你們當中相當一部分人認為是令人費解的,偽理性的,或出于某種需求和強迫所作出的并不自由的選擇?為什么這個問題似乎困擾著你們當中的很多一部分人?    You are asking me, I think, about the meaning of life, though you have posed your question in code — in terms of the observable and measurable phenomenon of senior career choice rather than the abstract, unfathomable and almost embarrassing realm of metaphysics. The Meaning of Life — capital M, capital L — is a cliché — easier to deal with as the ironic title of a Monty Python movie or the subject of a Simpsons episode than as a matter about which one would dare admit to harboring serious concern.  我想,你們問我的是:關于人生價值的問題。雖然你們問得比較隱晦——即是些可以觀察和衡量的大四學生職業選擇的問題,而不是那抽象的,晦澀的,甚至會令人難堪的形而上學范疇的問題。人生價值,要人生?還是要價值?作為Monty Python那部片子(指的是六人行里《人生的價值》那一集)的諷刺意味的片名是不難理解的,作為《辛普森一家》(美國特別受歡迎的動畫連續劇)的其中一集的主題也是不難理解的,可是當關系到“生存問題”的時候,就是不那么好辦了。    But let's for a moment abandon our Harvard savoir faire, our imperturbability, our pretense of invulnerability, and try to find the beginnings of some answers to your question.  那讓我們還是暫時摘下那戴著的哈佛面具,收起那缺乏熱情的冷漠,卸下我們看似刀槍不入的偽裝,讓我們嘗試去探尋你們問的一些問題的答案。    I think you are worried because you want your lives not just to be conventionally successful, but to be meaningful, and you are not sure how those two goals fit together. You are not sure if a generous starting salary at a prestigious brand name organization together with the promise of future wealth will feed your soul.  我覺得,你們之所以擔憂,是因為你們不想僅僅是獲得傳統意義上的成功,而且要活得有價值。可是你們不清楚“魚”與“熊掌”怎樣才能“兼得”。你們不清楚是否,一家擁有著名品牌的企業提供的數目可觀的并且預期著你未來財富的起薪,可以讓你們的靈魂得到滿足。    Why are you worried? Partly it is our fault. We have told you from the moment you arrived here that you will be the leaders responsible for the future, that you are the best and the brightest on whom we will all depend, that you will change the world. We have burdened you with no small expectations. And you have already done remarkable things to fulfill them: your dedication to service demonstrated in your extracurricular engagements, your concern about the future of the planet expressed in your vigorous championing of sustainability, your reinvigoration of American politics through engagement in this year's presidential contests.  然而,你們為什么擔憂呢?這部分地是我們的責任。當你們一踏進這個學校,我們就告訴你們:你們將成為領導未來的中堅人物,你們將成為美國人民依賴的最頂尖、最杰出的精英,你們將改變整個世界。我們“望子成龍”的期望使你們背上了負擔。而你們為了實現這些期望也已經做得很好:在對課外活動的從事中,你們展示出對于服務性工作的奉獻精神;從對可持續發展的熱情擁護,你們表達出對這個星球的關懷;通過對今年總統競選的參與,你們做出了希望使美國政治重新恢復活力的實際行動。    But many of you are now wondering how these commitments fit with a career choice. Is it necessary to decide between remunerative work and meaningful work? If it were to be either/or, which would you choose? Is there a way to have both?    但你們中的很多人現在會問,“怎樣才能把做這些有價值的事情和一個職業選擇結合起來呢?”“是否必須在一份有報酬卻沒價值的工作和一份有價值卻沒報酬的工作間做出抉擇呢?”“如果是一個單選題,您會選哪一個?”“有沒有折中的辦法?”    You are asking me and yourselves fundamental questions about values, about trying to reconcile potentially competing goods, about recognizing that it may not be possible to have it all. You are at a moment of transition that requires making choices. And selecting one option — a job, a career, a graduate program — means not selecting others. Every decision means loss as well as gain — possibilities foregone as well as possibilities embraced. Your question to me is partly about that — about loss of roads not taken.  你們在問我,也是問你們自己問題,即關于價值觀的根本性的問題。你們在試圖調解兩個商品潛在的相互競爭,承認也許不可能兼得兩者。你們在經歷一次人生的轉折,而這個轉折需要你們自己做出一些決定。選擇一條道路——一份工作、一項事業或一個研究生課題——不單單是在選擇東西。每個決定都意味著“得”與“失”——過去與未來的種種可能。你們問我的問題其實有幾分是關于“失”,即你放棄的那條道路讓你失去了什么。    Finance, Wall Street, “recruiting” have become the symbol of this dilemma, representing a set of issues that is much broader and deeper than just one career path. These are issues that in one way or another will at some point face you all — as you graduate from medical school and choose a specialty — family practice or dermatology, as you decide whether to use your law degree to work for a corporate firm or as a public defender, as you decide whether to stay in teaching after your two years with TFA. You are worried because you want to have both a meaningful life and a successful one; you know you were educated to make a difference not just for yourself, for your own comfort and satisfaction, but for the world around you. And now you have to figure out the way to make that possible.  金融、華爾街,“招聘”一詞已經成了這種博弈的符號,代表著比僅僅選擇一條職業道路更廣更深的一系列問題。這些問題早晚將面臨著你們每個人——如果你是從醫學院畢業,你將選擇一個具體從醫方向——做私人醫生還是專攻皮膚病,如果你學的是法律,你將決定是用你的法律知識為一個公司法人賣命還是成為公眾的正義化身,或是在 “教育美國人”兩年后你決定是否繼續從教。你們之所以擔憂,是因為你們想擁有充滿價值的同時又是成功的人生;你們知道,你們被教育要有大的作為,不僅僅是為了個人,為了自己生活地舒適,而是要讓周圍的世界因此而改變。(這句話讓我很感動J)因此你們才不得不思考怎樣才能讓其成為可能。    I think there is a second reason you are worried — related to but not entirely distinct from the first. You want to be happy. You have flocked to courses like “Positive Psychology” — Psych 1504 — and “The Science of Happiness” in search of tips. But how do we find happiness? I can offer one encouraging answer: get older. Turns out that survey data show older people — that is, my age — report themselves happier than do younger ones. But perhaps you don't want to wait.  我認為你們之所以擔憂有第二個原因——和第一個有關系但不是完全一樣。你們希望過得幸福。你們蜂擁著去修“積極心理學”這門課——課程代號“心1504”——和“幸福的科學”這門課,不就是為了聽點人生“小貼士”?可是,我們怎樣才能獲得幸福?在這兒,我可以提供一個啟發性的答案:變老。調查數據顯示年長的人——也就是我這把年紀的人——覺得自己比年輕人更幸福。不過,很可能你們沒有人愿意去等著去看這個答案。    I have listened to you talk about the choices ahead of you, I have heard you articulate your worries about the relationship of success and happiness — perhaps, more accurately, how to define success so that it yields and encompasses real happiness, not just money and prestige. The most remunerative choice, you fear, may not be the most meaningful and the most satisfying. But you wonder how you would ever survive as an artist or an actor or a public servant or a high school teacher? How would you ever figure out a path by which to make your way in journalism? Would you ever find a job as an English professor after you finished who knows how many years of graduate school and dissertation writing?  在聊天時我聽過你們談到你們目前所面臨的選擇,我聽到你們一字一句地說出你們對于成功與幸福的關系的憂慮——也許,更精確地講,怎樣去定義成功才能使它具有或包含真正的幸福,而不僅僅是金錢和榮譽。你們害怕,報酬最豐厚的選擇,也許不是最有價值的和最令人滿意的選擇。但是你們也擔心,如果作為一個藝術家或是一個演員,一個人民公仆或是一個中學老師,該如何才能生存下去?然而,你們可曾想過,如果你的夢想是新聞業,怎樣才能想出一條通往夢想的道路呢?難道你會在讀了不知多少年研,寫了不知多少畢業論文終于畢業后,找一個英語教授的工作?    The answer is: you won't know till you try. But if you don't try to do what you love — whether it is painting or biology or finance; if you don't pursue what you think will be most meaningful, you will regret it. Life is long. There is always time for Plan B. But don't begin with it.  答案是:你不試試就永遠都不會知道。但如果你不試著去做自己熱愛的事情,不管是玩泥巴還是生物還是金融,如果連你自己都不去追求你認為最有價值的事,你終將后悔。人生路漫漫,你總有時間去給自己留“后路”,但可別一開始就走“后路”。(說的多棒啊!)    I think of this as my parking space theory of career choice, and I have been sharing it with students for decades. Don't park 20 blocks from your destination because you think you'll never find a space. Go where you want to be and then circle back to where you have to be.  我把這叫做我的關于職業選擇的“泊車”理論,幾十年來我一直都在向學生們“兜售”我的這個理論。不要因為怕到了目的地找不到停車位而把車停在距離目的地20個路口的地方。直接到達你想去的地方,哪怕再繞回來停,你暫時停的地方只是你被迫停的地方。    You may love investment banking or finance or consulting. It might be just right for you. Or, you might be like the senior I met at lunch at Kirkland who had just returned from an interview on the West Coast with a prestigious consulting firm. “Why am I doing this?” she asked. “I hate flying, I hate hotels, I won't like this job.” Find work you love. It is hard to be happy if you spend more than half your waking hours doing something you don't.  你也許喜歡做投行,或是做金融抑或做理財咨詢。都可能是適合你的。那也許真的就是適合你的。或許你也會像我在Kirkland House見到的那個大四學生一樣,她剛從美國西海岸一家著名理財咨詢公司的面試回來。“我為什么要做這個?”她說,“我討厭坐飛機,我討厭住賓館,我是不會喜歡這份工作的。”找到你熱愛的工作。如果你把你一天中醒著的一大半時間用來做你不喜歡的事情,你是很難感到幸福的。    But what is ultimately most important here is that you are asking the question — not just of me but of yourselves. You are choosing roads and at the same time challenging your own choices. You have a notion of what you want your life to be and you are not sure the road you are taking is going to get you there. This is the best news. And it is also, I hope, to some degree, our fault. Noticing your life, reflecting upon it, considering how you can live it well, wondering how you can do good: These are perhaps the most valuable things that a liberal arts education has equipped you to do. A liberal education demands that you live self-consciously. It prepares you to seek and define the meaning inherent in all you do. It has made you an analyst and critic of yourself, a person in this way supremely equipped to take charge of your life and how it unfolds. It is in this sense that the liberal arts are liberal — as in liberare — to free. They empower you with the possibility of exercising agency, of discovering meaning, of making choices. The surest way to have a meaningful, happy life is to commit yourself to striving for it. Don't settle. Be prepared to change routes. Remember the impossible expectations we have of you, and even as you recognize they are impossible, remember how important they are as a lodestar guiding you toward something that matters to you and to the world. The meaning of your life is for you to make.  但是我在這兒說的最重要的是:你們在問那些問題——不僅是問我,而是在問你們自己。你們正在選擇人生的道路,同時也在對自己的選擇提出質疑。你們知道自己想過什么樣的生活,也知道你們將行的道路不一定會把你們帶到想去的地方。這樣其實很好。某種程度上,我倒希望這是我們的錯。我們一直在標榜人生,像鏡子一樣照出未來你們的模樣,思考你們怎么可以過得幸福,探索你們怎樣才能去做些對社會有價值的事:這些也許是文理教育可以給你們“裝備”的最有價值的東西(liberal arts education,可以譯為自由思考的藝術的教育)。文理教育要求你們要活得“明白”。它使你探索和定義你做的每件事情背后的價值。它讓你成為一個經常分析和反省自己的人。而這樣的人完全能夠掌控自己的人生或未來。從這個道理上講,文理——照它的字面意思——才使你們自由。()學文理可以讓你有機會去進行理論的實踐,去發現你所做的選擇的價值。想過上有價值的,幸福的生活,最可靠的途徑就是為了你的目標去奮斗。不要安于現狀得過且過。隨時準備著改變人生的道路。記住我們對你們的我覺得是“過于崇高”的期待,可能你們自己也承認那些期待是有點“太高了”。不過如果想做些對于你們自己或是這個世界有點價值的事情,記住它們,它們將會像北斗一樣指引著你們。你們人生的價值將由你們去實現!    I can't wait to see how you all turn out. Do come back, from time to time, and let us know.  我都等不及想看看你們都最終會如何。畢業以后和學校常聯系,常回“家”看看,讓我們了解你們的情況。 幼兒園畢業典禮流程 高 三畢業典禮講話 高 三畢業典禮校長講話分頁:123

女孩獨立生活的正確方式,送給每個勇敢的女孩  一、單身的時候,這些事你一定不能做:  1、不要看低自己,每個人都有自己的優秀,他不懂珍惜,就找懂珍惜你的,他不會欣賞,就找欣賞你的!錯過這一站,只因為最好的那個在下一站等你。  2、不要在發現你的愛情沒有愛了的時候,還固執的堅持,有時候,放手,不光是給他自由,還是給自己一條生路。  3、永遠不要讓任何一個男人成為你生命的全部,要懂得投入越多,失去越多的道理。  4、不要企圖依附男人生活,沒有人會對寄生蟲保持永遠的熱情。  5、不要把世事看得太重,我們生活在這世界上,都是戲子,臺上的演,臺下的看,所以,演得時候認真,看得時候就不要太認真。  6、不要在人前流淚:即使再難過,也絕不可以在別人面前哭,除非你已經找到了那個你可以完完全全信任的人。你必須學會整理自己的小情緒,不要被它收服,你的眼淚不會改變什么,與其這樣,不如瀟灑一點,從容面對。  7、不要在生活的細節上計較那么多,要知道,大部分男人,是孩子,需要你的照顧。  8、不要把你所有的錢花在他身上,女人該對自己好點。  9、不要認為誰離開誰就活不下去,要知道,你的生命來自父母,除他們之外,沒有任何人值得你付出生命的代價,而你的父母只會希望你快樂平安。  10、不要為了任何人失去自我:即使再愛一個人,也要有限度,不要為了任何人失去自我,否則,當你發現那個人并沒有你想象中的那么在乎你,你會失去希望,要記得,不要讓任何人掌控你的喜怒哀樂。  11、不要為任何人放棄你的朋友,忽視你的家人,要知道,如果有一天愛情不在了,真正在你身邊支持你的不是那個曾經的山盟海誓,而是這些人。  12、不要為任何男人放棄自己的個性,其實并不是你遷就他,就可以讓他覺得你多好,恰恰相反,男人更喜歡有自己個性的女人。  13、不要在你的愛情遭遇第三者時,一味的妥協,原諒。要知道,有些事可以原諒,但有些事是一輩子的傷痕。  14、千萬不可以為了愛情,放棄事業,很簡單,選擇愛情,一旦愛情沒有了,你就什么都沒有了,選擇事業,即使愛情沒有了,可是你還有本事賺錢養活自己,還有屬于自己的生活。  15、不要總是用眼淚去打動去挽留,有時侯你的眼淚適得其反,微笑,一定要自信的微笑著面對一切!  16、不要過度的索取,如果你愛他,那么為了你們的將來,你應該珍惜他的收獲,為你們的以后做好規劃;如果你不愛他,遲早會離開他,那么不要在分手后,讓他有機會在別人面前說你只是貪圖他的錢。  17、不要為任何人打扮自己或把自己搞得不修邊幅,要每天都把自己裝扮的干干凈凈,漂漂亮亮,美麗,只為自己。  18、不要癡迷于童話:要知道,這個世界上沒有童話,現實一點吧,沒有什么王子與公主,不要整天做夢。  二、單身并不意味著什么,單身的我們應該懂得的一些事:  1、單身不可恥 要享受單身  單身只不過是沒有找到合適的另一半的一個階段,并沒有什么大不了,不要覺得不好意思,更不要覺得單身可恥。一定要懂得享受單身。要懂得一個天天自怨自艾的女人,沒有人會喜歡,而一個真正享受單身,懂得享受生活的女人才是最討男人喜歡的哦!  2、結交值得交往的朋友  單身女人相對來說比較孤獨,但是就算你很寂寞很孤獨,也不應該濫交朋友,要懂得,朋友對你的影響是巨大的,要交往一些優質的朋友,帶給自己更好的東西,而不是為了排除寂寞孤獨,亂交一氣。  3、有穩定的工作  如果你是單身女人,一定要有一份穩定的工作,只有這樣,才能保證你的經濟來源,才能保證你的獨立,才能讓自己活得更有底氣和自由!  4、要有興趣愛好  如果你沒有興趣愛好,那就培養一個愛好。一個愛好可以讓人的心情愉悅,讓人在這個興趣愛好中得到放松與解脫,無論是種花種草,無論是寫字畫畫,甚至是跳舞跑步,旅游,電影,這其中只要你有一個愛好,你就會讓自己活的更快樂。  5、不要帶陌生男人回家  如果你是單身女人,記住不要帶陌生男人回家,一個連自己的自尊都不看重的女人,也不會讓別人覺得有理由去尊重。(www.lz13.cn)所以,單身女人,不要輕易帶陌生男人回家!  6、懂得知足 :不要奢求太多,要明白并不是你想要的都能得到。  7、要懂得自愛:懂得自愛的女孩子才值得被愛,不要去嫉妒別人,要知道你是獨一無二的,你就是你,別人再好也無法代替你。  8、要學會從容:不要什么事都那么在意,很多事,只要你從容平靜地去面對,你會發現它并沒有你想像得那么糟。  9、要學會放下:要拿得起放得下,既然已經失去了,再念念不忘也沒有用。你在這時時刻刻的想著他,人家指不定上哪快活去了呢。  10、要獨立堅強:不要一出事就驚慌失措,要想辦法解決,最好自己解決,要知道,沒有人能陪你一輩子,你必須學會堅強。  11、要自信:不要太過看輕自己,即使全世界都不肯定你,你自己也要肯定自己。  12、要有正義感:不要向惡勢力低頭,要保持一顆充滿正義感的心。  13、要自己保護自己:遇到危險不要只想著讓別人來保護,要自己保護自己,不要遇到什么事都只會躲在別人的身后,沒有人能保護你一輩子,以后的路還要自己走。  14、學會打理自己:開心時就微笑,不開心時就過會再笑,自己要會打理自己。  15、要有責任感:每個人都有每個人的責任,不論遇到什么不順心的事,都要知道,我們有屬于我們自己的責任。  16、要學會努力:不要衣來伸手飯來張口,要知道,只有把自己變得優秀了,才配得上自己想要的。 女孩們,不做公主,做女王 哄女孩子的話 追女孩子的話分頁:123


新竹地磚空心隆起高低不平修復
【苗栗瓷磚爆裂翻修售後服務好】 桃園磁磚施工高低不平修復 苗栗外牆磁磚脫落工程

arrow
arrow

    t60dzrb7 發表在 痞客邦 留言(0) 人氣()